Елена Дедина
«Все дети – прекрасные лингвисты», – утверждал Корней Чуковский. И тот, кто обращал внимание на становление детской речи, согласится с этим выводом безоговорочно. Потому что говорят они талантливо, новаторски, но одновременно – всё-таки в рамках принятых норм. Где эти нормы детьми нарушаются, чаще всего имеет место какое-нибудь исключение, которого ребёнок ещё не знает. Ну, действительно, как он может догадаться, что от глагола «идти» в 3-м лице единственного числа прошедшего времени получится «шёл», а не «идил» (по уже знакомой схеме «варить – варил»)? Вы тут видите логику? Вот и он не видит.
Грамматическую схему дети схватывают быстро, а вот исключения запоминают постепенно, прислушиваясь к взрослой речи. Обычно к школе ребёнок уже говорит «как надо», проделав огромную работу постижения языка с его сложностями, отступлениями, нелогичностями.
Постигать язык, особенно русский, можно всю жизнь, но к 6-7 годам всё главное бывает схвачено, и смешных, милых ошибок ребёнок почти не делает. Этого всегда жалко. Не того, что он освоил язык, а того, что наше наблюдение за увлекательным процессом закончено, и уже ничего не вернуть, ничего не добавить в этот промчавшийся поток, и примеров забавного детского словотворчества больше не будет.
Внимательная мама может «остановить мгновенье», написав по примеру Чуковского свою книгу «От двух до пяти». Но обычно мы так невнимательны, так заняты! В лучшем случае удивимся интересному словечку, перескажем его родным, посмеёмся, а чаще, машинально исправив, забудем. Хотя и примеров иного отношения достаточно – когда взрослые не упускают случая и фиксируют словесные перлы своих детей. Иначе не было бы богатого «юмора в детских штанишках».
Я тоже вела такой дневник за своей дочерью Олей. Мои знакомые в те годы после первых же приветствий требовали этот дневник – посмотреть новые записи. Вот некоторые из них.
2-3 года
Превосходную степень Оля, не смущаясь, образовывает из всего подряд, и получается: «Олино-преОлино!», «только-претолько!» А что, я бы даже ввела такие формы в нормативы – настолько они экспрессивны и выразительны.
В книжке Хармса нарисована корова с колокольчиком. Оля очень за неё порадовалась:
– Корова – с кулоном!
Когда Оле что-то особенно нравится, она говорит:
– Очень прелесть!
В дни перебоев с водой дочь не раз слышала мои возгласы: «Ура! Воду дали!» И вот однажды в пасмурный день, когда из-за туч вы-
глянуло солнце, подобный возглас услышала и я:
– Ура! Солнце дали!
Шагая по комнате какой-то неестественной, напряжённой походкой, Оля объяснила:
– Я вытаращила ноги.
Оля услышала где-то – «мальчик-с-пальчик». Запомнила, но, оказалось, поняла по-своему. Когда речь зашла о мальчике, который спал, она тотчас применила новое слово – без дефиса, естественно: «мальчик-спальчик».
Увидев меня за шитьём, спрашивает по всем правилам грамматики, не имеющей исключений:
– А что ты шишь?
Первые Олины стихи:
Бу-бу-бу,
Шишка на лбу.
Сочинены после падения.
Первый каламбур:
Оленька я,
Голенькая.
Сочинён в ванной.
3 года
Оля ловит пёрышко и кричит: «Сейчас поймаю!» Но пёрышко не даётся. Оля машет руками и объясняет мне свои старания: «Я маю».
Логично! Почему не «ловлю»? Потому ей важно было поймать, а не ловить.
Дочь, увидев большой кабачок, сказала с восторгом:
– У-у, какой кабак!
Оля преуспела в анатомии – мало ей показалось известных терминов, так она добавила ещё один – «подшейник» (верх грудной клетки). Какое-то время мы им даже пользовались.
Я крашу ресницы, а дочь вертится рядом.
– Не мешай, – говорю.
– А я жду, когда ты потушишься.
Посетовала я как-то на свою память:
– Какая я стала рассеянная!
Поскольку живём мы не на Бассейной, Оля тут же включилась:
– С улицы Металлургов.
В крошечном тазике лежит крошечная куколка.
– Во что играешь? – спрашиваю и ожидаю услышать в ответ: «в дочки-матери».
– Да вот, дочку замочила, сейчас купать буду.
Ассоциация с бельём. Блатного «замочить» тогда в обиходе не было. Сегодня эта фраза уже не выглядит смешной.
Вечером Оля просится на улицу.
– Поздно, – говорю, – все дети уже по домам разошлись.
Выглядывает в окно:
– Да, правда, вон и Павлик по домам разошёлся.
В Явасе.
Оля прибежала домой в слезах:
– Я сказала корове: «Здесь дует, не стой на ветру» (незадолго до этого так я сказала самой Оле), а она на меня намычала...
Слёзы горькие-горькие: не поняли заботы! Не знаю, как утешить: коровье грубое «му» на «спасибо» никак не похоже.
– Мама, знаешь, как я тебя люблю?
– Как?
– Вдребезги!
Показываю Оле рыбью чешую. Слышу, сидит и повторяет: «чешуя, чешуя...» Думаю – запоминает новое слово. А она его обкатывает! И вдруг выдаёт результат своей работы:
– Чешу я, чешешь ты...
Я, кстати, знаю классический пример: «я иду по ковру, ты идёшь, пока врёшь», но ведь за долгие годы не углядела в чешуе возможности таких чудесных трансформаций!
Спрашиваю:
– Кушать будешь?
Оля категорично и деловито:
– Ни в коем случае!
Оля очень любит порядок во всём и, когда видит «неправильные действия», огорчается до слёз.
Смотрит по телевизору балет и переживает:
– Дядя, не хватай тётю, пусть сама танцует!
В фильме про войну увидела, что солдат ползёт по-пластунски, и опять чуть не плачет:
– Не ползай, не ползай, ты же ходить умеешь!
Рассказывает и смеётся:
– Когда я была маленькая, я манную кашу звала «маня», ванную – «ваня», а обезьянку – «бябя» (всё это знает по моим рассказам).
Жизнь только началась, а уже есть что вспомнить из прошлого!
4 года
Услышав песню «У меня есть сердце», Оля с чувством пропела: «У меня есть печень». Решила, что все органы заслуживают песни.
Витю, Олиного ровесника и родственника, ругают за то, что он поднимает с земли всякую грязь:
– Там же микробы!
Оля – с гордостью:
– А вот я микробы не поднимаю. Сколько увижу – столько и не подниму.
– Мам, поедем к тёте Ноне в гости!
– Нет, она на юг уехала.
– Оля возражает удивлённо:
– Что ты, мама, на юг только птицы летают!
Разговоры о школе:
– Я буду домой только пятёрки приносить. А если двойку получу, я её в школе оставлю.
– Вон поехала светло-чёрная машина!
Оказывается, машина была чёрная, но блестящая.
Услышала от взрослых – «сложный человек», «положительный человек» – и осмыслила по-своему.
– Один человек всё складывал, складывал – сложный был человек. А потом пришёл положительный и всё положил на место.
Гуси ходят гуськом, а лебеди – лебедьком.
Оля очень доходчиво объяснила мне, что такое туалетное мыло:
– А им туалет моют.
Выходит, банным моют баню?
Упрёк мне:
– Ты какая-то незамечательная, мама: я убрала игрушки, а ты не замечаешь.
Узнав, что такое обморок, Оля быстро пристроила слово «на место» – к упавшему с вешалки пальто:
– Смотри, мама, пальто в обморок упало.
Диалог с воображаемым собеседником в игре:
– Дядя, ты жив?
– Нет, – отвечает неживой дядя.
5 лет
Бабушка рассказала Оле о соседях по фамилии Тазины. Через некоторое время Оля рассказала об этом мне, но, как городской ребёнок, немного по-своему:
– Мама, а у бабушки есть соседи Унитазины.
Во время игры Оля объясняет кукле:
– Это муж твоей мамы.
Почему не папа, думаю? Но ребёнок гениально определил – это не всегда одно и то же! К сожалению.
Оля обязательно спрашивает о певце, кто он. Я отвечаю: испанец, русский, немец. А она уже заключает, что поёт он по-испански, по-русски, по-немецки. А однажды я ответила просто:
– Это Дин Рид.
– Он поёт по-динридски?
Ну, конечно же, детка!
Оле очень понравилось выражение «снежная крупа». Правда, у неё оно превратилось через время в менее поэтичное «снежное пшено».
– Не хочу быть крестьянкой, хочу быть дворняжкой! – пересказывает Оля кукле «Сказку о рыбаке и рыбке».
Откуда ей знать про дворян? Но корень «двор» чует.
Первая Олина загадка:
– Мама, отгадай загадку: сидит кто-то посреди болота.
– И кто же это?
– Лягушка!
Объясняю про мух:
– Это насекомые.
– И кто их насёк?
Из-под ног Оли прыгнула древесная лягушка, окраской точно под цвет земли.
– Ой, земля прыгает! – удивилась Оля, пока не разглядела, кто это.
Я поругала испачкавшуюся дочь за неряшливость:
– Посмотри на себя – настоящий поросёнок!
– А ты – моя мама.
Я даже не сразу поняла всю суть парировки – слишком остроумный и тактичный для ребёнка отпор! Но с тех пор я опасалась называть её поросёнком или обезьянкой, чтобы не оказаться их мамой, то есть... зрелой свиньёй или обезьяной.
Я поначалу надеялась, что это случай, и она не поняла своего шедевра (как Черномырдин, выдавший знаменитое «хотели, как лучше, а получилось, как всегда»). Ничего подобного! Стоило мне забыться и допустить какое-то нелестное сравнение, в ответ с очень хитрой улыбкой звучало: «А ты – моя мама!»
Предложение «дождь моросит» Оля ощущала как словосочетание типа «гриб-паразит». Получается некая разновидность дождя, которую она хорошо различала среди прочих дождей.
Я-то думала, что глагольная суть слова очевидна, и говорила просто:
– Это значит – мелкий дождь идёт. Поняла?
– Конечно! Идёт мелкий дождичек – мороситик.
И вот попробуйте, зная такое прекрасное слово, не употребить его в речи!
6 лет
В 3 года Оля любила меня вдребезги, теперь любит... во весь опор.
Потерявши первый зуб, Оля декламирует точно по Хармсу:
А вы знаете, что У,
А вы знаете, что МЕ,
А вы знаете, что НЯ,
У МЕНЯ, у шестилетки,
Выпал самый первый зуб?
Жизненное наблюдение:
– От чая – чаинки, от кофе – кофеинки.
Вечер, а игрушки на полу разбросаны.
– Это что у тебя за беспорядок? Даже мишка любимый на произвол судьбы брошен...
Оля, ворчливо:
– Это пол, а не произвол.
Мы в речи постоянно употребляем перевёртыши – метаграммы. Они появляются нечаянно, но так веселят, что мы превратили их в игру. Так куриный бульон давно звучит у нас как бульонный курин. И это настолько закрепилось в речи, что однажды Оля говорит задумчиво:
– Мама, а как его назад вернуть? Курьённый булин, что ли?
Самый смех в том, что мы действительно очень старались его «назад вернуть» – и долго не могли! Привыкли!
Самые ходовые Олины перевёртыши:
Юрин Гагарий,
пыл мотый,
по хлопе напопаю,
в клон сонит,
портошка с камидорами.
И несть им числа.
Перевод, надеюсь, не нужен.
Оля вдруг вспомнила свои былые капризы:
– Мам, помнишь, как я у тебя просила: то дай, это дай! А потом от всего устала и закричала: ничего не дай!
Наступил год Тигра, везде мастерят поделки, делают рисунки на тему. А у нас – ничего. Оля ощутила некоторую пустоту по этому поводу. И тут попался ей рисунок тушканчика. Она наклеила его на картонку и объявила:
– А у меня будет год Тушканчика!
В общем-то, ничем не хуже крысы и прочих. 1986-й год мы жили по Олиному календарю – под покровительством Тушканчика.
У Оли в ходу такой комплимент мне:
– Мама, какая ты моя!
Умри – лучше не скажешь!
По одному разу в жизни Оля слышала слова «колдобина» и «кувалда». Тяжёлые слова, редкие в речи. Немудрено, что она их перепутала (из-за одинаковых согласных к-л-д) и сказала: «колдобиной по голове». Впрочем, тут же чутьём поняла ошибку и рассмеялась.
7 лет
– У собаки хороший чух, – сказала Оля, логично образовав это слово от глагола «чуять», а не «нюхать». Ведь можно нюхать и при этом не чуять! На каком-то из славянских языков (кажется, чеш-
ском) нюх и есть чух.
Оля услышала новое слово – «не клевещи». Я объяснила, что это значит. И слово быстро пригодилось. Приходит с улицы и говорит возмущённо:
– А Лида на Мишу наклевещала!
Про собак мужского и женского пола:
– Пёс и психа.
Знаний мало, поэтому много неправильных ассоциаций. Появляются такие словесные кентавры, как Сенбернар Шоу.
– Мама, а что такое век Ха-Ха?
– Где ты такое увидела?
– Вот, – показывает мне в книге: «век ХХ».
В нём больше горького, а не смешного, но веком Ха-Ха мы его иногда зовём.
Растаявшую землю подморозило, образовались бугры, идти жёстко и неудобно.
– Какая земля чёрствая! – отметила Оля.
В ясный мартовский вечер луна появилась на небе рано – в пятом часу, когда ещё не начало темнеть. Оля удивилась:
– Как рано лунеет!
В школе от метаграмм она перешла к переносам смысла. И в результате безобидное стихотворение приобрело сатирическую направленность:
Мы читаем и считаем,
На Луну мечтать слетаем.
Будем крепко мы дружить
И родне страной служить.
Гостим в Явасе. У соседей живёт собака Бакс. Оля шутит:
– Вон Бакс лежит. А говорят, деньги на дороге не валяются...
Ещё одна «чешуя».
Обыграла поговорку «кто в лес, кто по дрова»:
– Ну, и кто влез под дрова?
Продолжение
Оля уже давно вышла из детского возраста, но игра со словом продолжается.
Копит деньги на что-то и говорит мне:
– У меня уже денег – два Больших театра!
Моё недоумение разъяснилось не сразу: взгляд как-то не фиксировал, что на сторублевке нарисован Большой театр.
Теперь мы в шутку иногда так и называем цену: мол, это стоит три Больших театра, или один Большой театр.
Перевёртыши приобретают особую сложность и изящество:
Пашет омахалом – машет опахалом.
Пружавая ржавина – ржавая пружина.
Гороный зелёшек – зелёный горошек.
Разглядываю что-то мелкое и говорю:
– Надо лупу купить.
– И кого лупить будем? – весело спрашивает дочь.
Как-то с экрана прозвучало – «большой, унылый, сохатый лось». Возмущалась только моя дочь, остальные будто и не знали, что сохатый – это и есть лось, а не прилагательное к нему.
Вид у бывшего генерального секретаря ООН Кофи Аннана экзотичен: чёрный, с седыми волосами.
– Какой он Кофе... с молоком, – задумчиво говорит Оля, оценив седину.
А Кандолиза Райс у неё превратилась в Скандализу гораздо раньше, чем это прозвище стали применять остряки-журналисты.
Макароны твёрдых сортов, которые производит фирма «Макфа», с Олиной подачи мы зовём не иначе как макфароны, энциклопедию – энциклопудией, а зеркало частенько превращается в зыркало.
Так детские навыки игры со словом перекочевали в нашу взрослую жизнь и очень её расцвечивают.
Но это уже другая история.